A pesar de la relativa calma y una cierta mejora en cuanto a las condiciones de cierre en los últimos dos meses, se han realizado pocas mejoras con relación a la atroz situación económica de los palestinos.
ورغم الهدوء النسبي والتحسنالطفيف في شروط الإغلاق خلال الشهرين الماضيين، كان هناك تحسنطفيف في الحالة الاقتصادية الفلسطينية الأليمة.
Se espera que el África occidental aumente ligeramente su crecimiento en 2004.
في غرب أفريقيا، يتوقع أن يطرأ تحسّنطفيف على أداء النمو في عام 2004.
Ha habido una ligera mejora en los problemas de larga data de acceso y circulación.
وقد حدث تحسُّنطفيف في مشاكل العبور والتنقل القائمة منذ زمن بعيد.
Desde el final de la guerra, se han registrado escasas mejoras en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales.
فمنذ نهاية الحرب، سجل حدوث تحسنطفيف في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Su delegación acoge con agrado la ligera mejoría registrada en ese sentido.
وقال إن وفده يرحب بالتحسنالطفيف الذي تحقق في هذا المجال.
La situación relativa a las aduanas y la inmigración en el distrito de Ituri ha mejorado ligeramente.
وقد طرأ تحسنطفيف على أوضاع الجمارك والهجرة في إقليم إيتوري.
Progresos y principales resultados. El nivel de inmunización mejoró ligeramente.
التقدم المحرز والنتائج الرئيسية - شهدت تغطية التحصين الاعتيادي بعض التحسنالطفيف.
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto, y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora,
”وإذ تلاحظ التحسنالطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora,
وإذ تلاحظ التحسنالطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
La tasa de autorrevisión en la Sede ha ido mejorando un poco todos los años pero todavía sobrepasa la norma establecida.
ورغم التحسنالطفيف الذي سجله معدل المراجعة الذاتية في المقر عاما بعد عام إلا أنه ظل يتجاوز المعدل المستهدف.